1,500個英文字走天下

2010/08/19 01:03

1,500個英文字走天下: 學習英文要從「聽」開始!

2010/08/17 11:36


1,500個英文字走天下 


 英文從小學到大,卻依然有不少台灣人害怕與外國人溝通,現在有一種“Globish”(全球語),只要學會少數的簡單英文單字,就能讓你全球溝通無礙。


 


文/盧昱瑩
2010年8月 Cheers雜誌


《聖經》〈創世紀〉中有個故事是這樣的。當時世界上的人類說話口音、使用的語言都一樣,他們決定共同搭建一座通往天際的高塔,讚頌人類的偉大。    


看到這樣景象的耶和華,認為人類一旦完成計劃,就會為所欲為。為了不讓人類過於自信,祂決定變化人類的口音 和語言,使他們分散各地,高塔因而停工,它也因此被稱為巴別塔(Tower of Babel)。這個故事為人類何以說著不同語言及操著不同口音,提供了一種宗教性解釋。    


隨著英語被定義為國際性語言,能操英語的人口確實愈來愈多,美國《新聞週刊》(Newsweek)指出,包括以英文為母語的4億使用者在內,目前約有40億人口使用英文,佔全世界人口的三分之二。    


在非英語系國家,學習英語則成為一種必備能力與壓力,像日本最大的網路商城「樂天市場」計畫把英文列為公司 官方語言,即將進軍台灣開分店的連鎖成衣「優衣庫」(UNIQLO),母公司迅銷服裝要求員工必須拿到英文多益測驗(TOEIC)700分以上成績,並把 這點納入員工適任性評估中。    


然而,對絕大多數以英語為第二語言的使用者來說,到底要記憶多少字彙才夠表達自如?這恐怕是從學習第一天就揮之不去的夢魘。於是,法國人內里埃在2004年創造了一個新字彙“Globish”──它指的就是以英文為基本架構的「簡化版英文」。    
    
內里埃1990年代在IBM工作時,常到日本、韓國等地出差,他注意到,當他在和日、韓客戶交談時,比起英文是母語的英美人士,反而更有成效。    


 

Globish將成下一個全球通用語   

 「母語非英文的人,彼此交談所使用的,是一種聽起來像英文的英文,」內里埃表示,在發展中國家,這種所謂 「低咖啡因英文」(decaffeinated English),使用的是簡化的英文表達方式,重點在於傳達想法,因此他創造出“Globish”這個由Global和English合成的複合 字。    


 “Globish”有一些使用重點,包括句子結構簡單、不使用笑話或隱喻、運用基本但正確的英文文法,以 及使用1,500個由內里埃揀選出的英文單字,就足以應付商業往來。英語字彙可以簡化到什麼地步呢?以“nephew”(姪子)為例,便說成“the son of my brother”(我兄弟的兒子)。  


的確,在以溝通為目標的前提下,能「聽懂」和「說」最重要,其實不需要用到太難的英文,這也正是“Globish”強調的精神。         
在合機電線電纜外貿部任職的左宗棠,身為國外業務,使用英文的頻率很高,面對的客人從美國、埃及、泰國、到義大利、巴基斯坦、立陶宛等國家都有。但他認為只要具備國中文法程度,即可掌握與外國人溝通的7、8成。    


 


先聽懂,才會通  

雖然透過email和客戶聯繫最頻繁,但聽、說、讀、寫中,左宗棠卻認為「聽」最重要:「如果你說的對方聽 不懂,還可用其他方式補強,但當下聽不懂他的意思,可能連生意都做不成。」他直言,一年2次國外參展或拜訪客戶的時間寶貴,在展場上遇到老客戶,得先閒話 家常5分鐘,再切入主題,「談的話題不會太深,就是興趣和家庭,但這在工作上也夠用了。」    


如果真的碰到難懂的口音,新世紀光電研發中心高級工程師陳培欣也有辦法應對。有一次,一個印度人打電話過去,詢問是否需要提供申請印度專利的服務,第1次打來時濃重的口音讓陳培欣一頭霧水;第2次,她乾脆要對方慢慢講,自己再用「一問一答」的方式釐清對方的需求。    


有時候即使不懂單字該怎麼說,「繞個彎」講話也能達到溝通目的。    
過去從事研發工作的李凱雯,曾當過一陣子專案主持人,定時要與美國客戶開會。有時候碰上客戶閒聊,或是偶爾開個玩笑,她就只好跟著傻笑。深感英文聽說能力不足,她後來趁工作告一段落,到美國遊學了半年。    


 


繞彎說,學更多  

那半年時間,為了讓自己練習開口說,即使不懂精確單字該怎麼講,李凱雯也會嘗試用自己的方式,轉個彎表達。 有天她到保養品專櫃,指著臉對專櫃小姐說:「我的臉很油,所以臉上長出髒東西了,可不可以推薦適合我的乳液?」即便不知道「粉刺」該怎麼說,對方仍然了解 她的意思,也能趁機學單字。    


不過,「不敢開口」反而是台灣人最大的障礙。常替聯合勸募協會往來世界各地開會的副祕書長陳文良觀察,就算 在比較輕鬆的國際酒會中,台灣人也容易害羞、沒信心,因此到現場總是打個招呼後,就到一旁吃東西。但他看到其他第1次參加的歐美人士,自我介紹完,會接著 用「問句」來認識他人。「如果真的擔心與外國人交涉時不知道說什麼,不妨先準備10個問題,」陳文良建議。


其實,使用英文未必一定要靠艱澀的字彙、複雜的句型,才能展現自己有實力。清晰、明確地讓聽眾理解觀點,反而更容易傳遞出「言之有物」的印象。     


陳文良2008年到韓國對台下的2、300人進行英文演講,那是他的第1次大型英文演說。整場下來,他用的字彙不複雜、加上翻譯翻得很正確,使得當天台下舉手發問十分踴躍,也增強他的英語演講信心。    


「“Globish”並不是表示學英文因此可以偷懶,」台灣大學外國語文學系副教授史嘉琳說。她根據多年英語口語教學的經驗,分析台灣人學英文最該注意的兩個重點,放在“Globish”上一樣適用。    


 

重音和文法要正確 

在她看來,台灣學生雖然從小就學習英文,但都是死背單字與文法,所以講英文時硬湊,組合一堆其實外籍人士不太使用的字,對此,她建議學習英文要從「聽」開始。    


 

首先,每天給自己10分鐘聽「音檔」。史嘉琳建議找自己有興趣領域的文章,她很推薦美國的全國公共廣播電台 (National Public Radio, NPR),網站中有各種類別的內容,可以先聽過幾遍廣播,並搭配廣播附上的文章,查好單字、理解意思之後,再開始不看文章去「細聽」。    


「聽的時候要利用『回音』的方式,」史嘉琳解釋,先播放一段約5~7個單字的段落,讓它在腦中產生一段回 音,然後自己才跟著念,「聽到想吐之後才換別的,這才表示你已經吸收了,」她帶些誇張地形容。不妨錄下剛開始,以及一段時間後說英文的差別,會發現自己進 步很多。    


英語雖然是工具,但身為主管的陳文良也坦承,他還是會期待下屬英文能更好,「在吸收知識時的精確度會愈 高。」1,500個“Globish”單字適合基礎溝通,但如果想要更上一層樓,透過英語說明立場,就需要運用精準的文字。陳文良說,有些人因為英語用字 遣詞錯誤,讓對方誤會自己沒禮貌,莫名錯失機會,未免太過可惜。    


“Globish”是進入商業英語的入門磚,不妨先藉此克服「不敢開口說英語」的恐懼,多練習、多嘗試,熟能生巧後,你會發現:講英文也就不是那麼難了!    


第1,重音要正確。史嘉琳舉例,常常很多人把“aerobic dancing”(有氧舞蹈)的重音發錯,使得外國人聽第1,重音要正確。史嘉琳舉例,常常很多人把“aerobic dancing”(有氧舞蹈)的重音發錯,使得外國人聽成“Arabic dancing”(阿拉伯舞)。第2,文法要完全對,例如時態、第三人稱單數要加“s”、複數名詞要加“s”等等。成“Arabic dancing”(阿拉伯舞)。第2,文法要完全對,例如時態、第三人稱單數要加“s”、複數名詞要加“s”等等。


 



ivr


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 牡麗三郎 的頭像
    牡麗三郎

    牡麗三郎的部落格

    牡麗三郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()